Anything & Nothing
In English, it is possible to make certain negative sentences in two different ways and in this post I want to explain about those two ways.
certain negative sentences - ある否定文
For example, if we consider the sentence 「彼は何もしなかった。」, then we can see there are two ways to say it:
|
|
So, 「nothing」=「not … anything」. The same is true for ‘no-one’, ‘nobody’, ‘nowhere’ as well as ‘nothing’, as you can see in the following examples:
|
|
As you can see, ‘no~’ words are used with positive verbs, and ‘any~’ words are used with negative verbs.
positive verbs - 動詞の肯定形 // negative verbs - 動詞の否定形
‘No~’ words are often used when giving a short answer, as in the following examples:
|
|
Also, ‘no~’ words are used as the subject of a sentence. In this case ‘any~’ words cannot be used. ‘Any~’ words can only be used as objects in a sentence.
subject - 主語 // in this case - この場合は // object - 目的語
|
|
So, let’s do a little practice. Change the following sentences to use ‘not anything’ instead of ‘nothing’. Then listen to the audio to check your ideas.
- I like nothing here.
- I saw noone at the shrine.
- The conversation went nowhere.
- She knows noone.
- I did nothing to it.
- Nowhere is open yet.
In normal speech, the ‘not …any~’ form is the most common and the most natural. The ‘no~’ form is usually used in one-word short answers, or if it is necessary in subject position. As a general rule, you should try to use ‘not … any~’ as much as possible.
Finally, let’s try some translations from Japanese…
- 彼女は、パーティで誰も知ってる人がいなかった。
- 誰もレッスンに来なかった。
- 電話したけど、誰も出なかった。
- 日曜日にどこにも行かなかった。
- 探したけど、何も見つけられなかった。
- 彼は、シャイで、何も言わない。
That’s all for this post… don’t forget to come back soon!
bamboo4 wrote:
彼女は、パーティで誰も知らなかった = 彼女は、パーティで誰も知ってる人がいなかった
探したけど、何も見つけれなかった =探したけど、何も見つけられなかった
In the second example, it is not correct to use ら抜き parlance.
Posted on 03-Feb-07 at 9:58 pm | Permalink
ben wrote:
Thank you for the corrections, bamboo4. I will correct the post.
Posted on 04-Feb-07 at 10:06 pm | Permalink