Good at ~, Bad at ~ 上手・下手
英語では、「何々が上手だ」を「good at ~」、「何々が下手だ」を「bad at ~」と言います。「good」と「bad」とは、形容詞ですから、「be」動詞を表現の前に置きます。
- He is good at sport.
- I am bad at singing.
英語でしゃべっている時は、上記のように単純に「good」か「bad」だけで表現するのはめずらしいです。こういう場合は、形容詞の前にその程度を示す言葉を使います。例えば、「very」とか「quite」など。次の例文は、一番上手から一番下手と言った順番に書いてありますので、ご参照ください。
- be brilliant at ~
- - He is brilliant at tennis.
- be very good at ~
- - She is very good at English.
- be quite good at ~
- - They are quite good at cooking.
- be OK at ~ / be alright at ~
- - I’m OK at tennis. / I’m alright at tennis.
- be not very good at ~
- - I’m not very good at singing.
- be quite bad at ~
- - He’s quite bad at public speaking.
- be really bad at ~
- - I’m really bad at French.
- be terrible at ~ / be rubbish at ~
- - I’m terrible at karaoke. / I’m rubbish at karaoke.
質問する時は、大体こういう風に聞きます:「Are you any good at ~?」、「Is she any good at ~?」、など。答える時は、短い答えで十分です:
- Are you any good at cooking.
- No, I’m rubbish.
- Are you any good at dancing?
- Yeah, I’m alright.
- Is she any good at English?
- Yes, she’s very good.
因に、「rubbish」は「ゴミ」という意味で、ちょっと面白い言葉遣いです。「I’m rubbish at tennis.」とは「私のテニスはゴミだ」要するに「私のテニスはゴミと同じ価値がある」。汚い英語で言う場合は、「shit」という単語を使います。「Shit」は「くそ」という意味ですから、汚いので、丁寧な社会では使わない方がいいです。丁寧に言うなら「I’m terrible」や「I’m rubbish」と言えばいいです。
- Are you any good at dancing?
- No, I’m shit.
アメリカ人だったら、多分「No, I suck」とか「No, my dancing sucks」とかと言うかもしれないが、イギリス人は、意味が掴めると言っても、「suck」という動詞をそういう風に使わないということを覚えておいた方が良いかも知れません。
Post a Comment